Origin: China, Jackie Chan adv.
Meaning: Duang, duang… added to sentences to make light of something.
It started to be used in 2015 on Weibo, where it was taped more than 8 million times, but it has its roots in a commercial video by Jackie Chan, shooted in 2004. It is an onomatopoeia, it is usually used to ridicule, to add a special effect or to make any kind of situation funny and hilarious. In fact it reminds to all Chinese language connoisseurs, all Chinese people and all Jackie Chan’s fans of the famous actor’s hair movements in a shampoo commercial he shooted. It is usually used on the internet, blogs and SNS.
Need to know: Jackie Chan, before shooting the spot, really tried the shampoo first! 😋 It is an internationally recognised word, BBC reported it too:(http://www.bbc.com/news/blogs-trending-31689148)
In Use: “Duang 的一下就要开学了，翻译一个字都还没有动，好心塞。” (I’m so anxious, just a Duang and the school is going to start, I didn’t even finished to translate a word!)
Interesting things: watch this… https://youtu.be/qtmPkM1MDuI Jackie Chan still remains Jackie Chan. When you tape “Duang ” on Baidu research engine the page starts to shake right-left miming Jackie Chan’s hair movement in the adv.