草泥马 cǎonímǎ

Since: 2009

Origin: Chinese Internet

Meaning: Motherfucker.

This is a pretty funny story! The true meaning of this word is “grass mud horse”, one of the most cute and funny animal in the world (see the pic below). But “The true colors” of this word are hidden behind Cinese web censorship, as matter of fact it was used since 2009, by an article, to substitute 肏你妈 (càonǐmā) which literally means “Fuck your mother! Again Chinese internet users found a way to escape censorship.

P.S.: Be careful! Use it ONLY when you’re furious! (· ェ ·)(· Y ·)(·´ェ`·)

IMG_0471

Copyright: Baidu.com

Need to know: The Ministry of Education declared this word to be vulgar internet language, in 2015 (16th October).

Related words: 屌丝, 王八

In Use: “草泥马!” ( Fuck your mother!)

Interesting things: After it changed the meaning, the animal became really popular and videos, merchandise, cartoons and more appeared in China.

Advertisements

2 thoughts on “草泥马 cǎonímǎ

  1. Pingback: 屌丝 diâosī – NewChineseWords

  2. Pingback: 王八 wángba – NewChineseWords

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s