酱油男子 jiàngyóunánzǐ

Since: 2008

Origin: Guangzhou TV

Meaning: A person who isn’t concerned with current events, news and facts, a person completely out of the world and who doesn’t even participate to discussions.

“Sorry, what do you think about the scandal of actor Edison Chen?”, it seems like this question, from a Guangzhou TV reporter to a pedestrian on the streets of the south-west chinese city, launched the word: 酱油男子 (Jiángyóunánzǐ). The interviewed replied: “This matter doesn’t concern me, I just came out to buy some soy sauce…” and immediately went viral!

So from that time on, people started to use this word to describe person who aren’t interested in discussing about some specific and sensitive topics, especially contingent ones, and tries to avoid talking about it.

jiangyou man

Copyright Baidu.com

Need to know: The video of the interview couldn’t be find by anyone on the web, all the images uploaded on Baidu could have been modified using PS. Finally somebody found the video.

Related words: 盐系男, 猫系男, 犬系男

In Use: “我出来买酱油” (I went out to buy some soy sauce)

Interesting things: There’s a famous novel, written by Jia Pingwa, where a mum, in order to say in a “proper” way goodbye to her husband, asks to their child to go out to buy some soy sauce 😉

Here’s the original text:

有了妻子便有了孩子,仍住在那不足十平方米的单间里。出差马上就要走了,一走又是一月,夫妻想亲热一下,孩子偏死不离家。妻说小宝,爸爸要走了,你去商店打些酱油,给你爸爸做一顿好吃的吧!“孩子提了酱油瓶出门,我说:”拿这个去,给了一个大口浅底盘子,“别洒了阿!”孩子走了,关门立即行动。毕,赶忙去车站,于巷口远远看见孩子双手捧盘,一步一小心地回来,不禁乐而开笑。

Advertisements

One thought on “酱油男子 jiàngyóunánzǐ

  1. Pingback: 小鲜肉 xiǎoxiānròu – NewChineseWords

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s